To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.
The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.
Indeed, I have often found that by reading more translations on a same topic it adds to my better understanding and clarity of what I need to know. I guess no one is better than the other as I often feel it has more to do with affinity between the teacher and the student, and also the latter who may not be ready or lack the merits to receive the teachings.
Agree! But sadly, there are at times, beyond a clearer translation or a less clear one, mistranslations.
:ueue:
Amituofo
Hmmm… In my learning process I have always been guided to think that ‘a translator must request the Elder Virtuous Ones of the ten directions to certify his or her translations’to ensure the translations are certified as being correct’. Then there is always the law of karma which a translator should be aware of. So I find it quite disturbing to read of this.
Many academics who do translations might not be Buddhists, that’s why there might be slight mistranslations here and there, not that they are deliberate. The more translations there are, the more sources for reference there are. While this might be confusing for many, it is a form of safeguard too.